Estellés: vint noms de carrer
CRÍTICA. La poètica polièdrica d’Estellés és, potser, allò que ha convertit el versador de Burjassot en emblema nacional i alhora global dins el camp de la nostra literatura. Des que es va posar en marxa la Festa Estellés, la vitalitat popular del poeta no ha deixat d’envolar-se gràcies també a una aclaparadora operació de recuperació i dignificació de la llarga constel·lació d’escrits que el lletraferit ens va llegar. De mica en mica, i en consonància amb la idea d’un país que aspira a ser normal, el poeta nacional del segle XX penetra amb contundència en l’imaginari vital dels nostres coetanis, tot i que sobte descaradament que molts pobles valencians encara excloguen un nom com el de Vicent Andrés Estellés del nomenclàtor dels seus carrers.
En un sistema de coordenades, doncs, on els referents culturals i patris han estat esborrats del mapa –enguany, 2013, per fi Alcoi inaugura el Passeig Ovidi Montllor– o, en el millor dels casos, relegats a les vies extraradials, als llindars dels pobles, cal no oblidar tota la gent que, des de la perifèria d’un sistema polític que ha negat i nega el nostre patrimoni humà i de valors, s’ha dedicat en cos i ànima a evitar l’oblit del nostre tresor com a poble: els nostres versos, la paraula arrelada a la terra, la nostra idiosincràsia. Estellés esdevé, potser, l’exemple més icònic. L’admiració envers una poesia que va de la tendresa a l’esguit, del temperament a la visceralitat, del costum a la universalitat, ha trobat en la música un calaix on emmagatzemar composicions que travessen temps i espais, generacions senceres i estats d’ànim fluctuants. Demà serà una cançó, recull de poemes musicats d’Estellés editat per l’Acadèmia Valenciana de la Llenguai distribuït per Mésdemil, ens acosta vint cançons d’aquests trobadors entestats a revifar versos en melodies adscrites a cassets i discos compactes. Perquè, com molt bé diu al pròleg del disc el coordinador del projecte, Josep Vicent Frechina, la música “retorna la poesia a la seua oralitat primigènia alhora que la recodifica en un llenguatge més compatible amb el dels canals de difusió de la cultura de masses”. 





