Cinema i Televisió

La preqüela ‘Rogues’ de Joc de Trons parlarà valencià

Redacció | 29 Agost 2017

joc de tronsAhir s’emeté el darrer capítol de la setena temporada de Joc de Trons. Milions de seguidors i seguidores d’arreu del món van viure moments d’infart els darrers minuts de l’emissió. Una setena entrega criticada per «curta» i per «accelerar les trames». El darrer capítol ha deixat massa qüestions a resoldre per haver d’esperar-nos fins al 2019 per poder veure la huitena temporada.

Mentrestant, els i les fans poden fer bestreta amb la preqüela incial de Joc de Trons sobre la dinastia Targaryen. Segons un recull de premsa de l’edició local de La Vanguardia, Llibres l’Encobert publicarà la traducció en valencià de Rogues, a les llibreries, però en anglés, des del 2014. L’editorial valenciana també ho féu públic el 7 d’agost a la seua pàgina web.

joc de trons rogues

D’aquesta manera, els catalanoparlants estem de sort perquè la traducció es farà abans en valencià que en castellà. Per tant, valencians, catalans i balears -i totes aquelles que, com Íñigo Errejón dominen el nostre idioma- serem els primers de l’Estat en gaudir de la preqüela.

Segons explica La Vanguardia en l’article, «Rogues és una antologia que inclou històries entrellaçades per un fil conductor i escrites per diversos autors, entre ells George R.R. Martin, Neil Gaiman, Joe Abercrombie, Scott Lynch o Patrick Rothfuss. El llibre el tancarà la novel·la de R.R. Martin The Rogue Prince, primera preqüela temporal sobre la dinastia Targaryen de Joc de Trons».

L’editorial L’Encobert assenyala que s’ha fet amb els drets per a l’Estat espanyol, tant en castellà com en català. No obstant això, han decidit que la primera llengua de traducció siga el valencià, «sense complexos», tal com asseguren.

«Pensem que adaptar a la nostra parla obres actuals i d’èxit internacional és una forma més de reivindicar el valencià. Els valencians serem els primers en poder llegir les històries dels Targaryen en la nostra llengua i varietat», asseguren de de Llibres L’Encobert.

Canalles serà la traducció del títol, on ix El Príncep Canalla i altres històries. L’editorial valenciana ha dit en la seua publicació que, després de l’estiu, hi haurà novetats. «L’hivern està arribant», sentencien amb comicitat.

I, mentre esperem a què arribe la traducció de Rogues, també podem gaurdir del Twitter per riure i passar l’estona amb els comentaris que generà el darrer capítol de Joc de Trons. Això sí, si encara no l’has vist o no has arribat fins a l’última entrega de la saga de ficció medieval, més val que t’ho estalvies o et faràs spoilers innecessaris. Els següents tuits estan filtrats per a què no t’emportes un ensurt.





, , , , , , , , , , ,

Trackbacks/Pingbacks

  1. Una booktuber en valencià per fomentar la lectura – Tresdeu.com - 30 Agost 2017

    […] poc coneixíem la notícia que Rogues, preqüela de Joc de Tons, serà traduïda per volta primera a l’Estat per Llibres L’Encobert. Ho farà una editorial valenciana […]

Deixa un comentari

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu brossa. Aprendre com la informació del vostre comentari és processada


Aquesta web utilitza galetes per a millorar l'experiència de l'usuari.